ジャパニ〜ズ・イングリッシュ〜♪

NHKを見ててworking poorって社会現象を特集していたのだけど、内容はともかく、poorってtheつけないと名詞にならないから、なんかすごーーく変な英語なきがして、googleで調べたら、どうやら一冊の本の題名らしい。

でも、なんか変だと思うのだが・・・nativeに聞いてみるかな?

って・・・ちゃんと見たらthe working poorじゃん。どうりでおかしいと思ったんだ。
どうして、日本語は英語を日本語に持ってくるときにtheを省略するのかなぁ?

すごく違和感を感じるんだけど。